Japán-magyar szumószótár

Vissza a Címlapra


Agari zashiki [agari zasiki] 上がり座敷 【あがりざしき】 Az a tatamival fedett emelvény a heják edzőtermében, ahonnan az edzők és a látogatók figyelemmel kísérhetik az edzéseket
Agemaki [agemaki] 揚巻/揚げ巻 【あげまき】 A yakata függönyeinek felhúzására szolgáló zsinór
Aka-busa [aka-busza] 赤房 【あかぶさ】 A jakatáról lelógó piros bojt; a nyarat jelképezi
Aka-busa-shita [aka-busza-sita] 赤房下 【あかぶさした】 "A piros bojt alatt"; a dohjó délkeleti sarka
Akeni [akeni] 明け荷 【あけに】 Piros vagy zöld bambuszláda, amelyben a dzsúrjó és makunoucsi birkózók holmiját hordják az alacsonyabb rangú kisegítők.
Aki [aki] 【あき】 Ősz. Aki basho = őszi baso (a szeptemberi torna)
Ani-deshi [ani-desi] 兄弟子 【あにでし】 Az idősebb (rangban vagy életkorban) rikisi
Ao-busa [ao-busza] 青房 【あおぶさ】 A jakatáról lelógó zöld bojt; a tavaszt jelképezi
Ao-busa-shita [ao-busza-sita] 青房下 【あおぶさした】 "A zöld bojt alatt"; a dohjó északkeleti sarka
Banzuke [banzuke] 番付 【ばんづけ】 Az aktív birkózók rendezett listája kínai kalligráfiával írva; rangsor. A banzukét általában a mérkőzéssorozat kezdete előtt 2 héttel (a gyakorlatban 13 nappal) adják ki. A januári torna banzukéját a kezdet előtt 16 nappal hirdetik ki.
Basho [baso] 場所 【ばしょ】 Szumó torna, mérkőzéssorozat. Díjazott verseny, kéthetes időtartamon belül 7 v. 15 küzdelemből áll.
Bintsuke [bincuke] 鬢付け 【びんつけ】 Kamillaolaj, ezzel simítják hátra a rikisi haját, hogy a feje tetején becsomózhassák.
Butsukari-geiko [bucukari-geiko] 打つ借り稽古 【ぶつかりげいこ】 Edzésgyakorlat, amelyen a támadó belerohan a védekezőbe és a dohjó széléig nyomja ki azt.
Chanko-ban [csanko-ban] ちゃんこ番 【ちゃんこばん】 A csanko-nabe aznapi elkészítéséért felelős rikisi
Chanko-nabe [csanko-nabe] ちゃんこ鍋 【ちゃんこなべ】 Magas kalóriatartalmú, de tápláló, naponta fogyasztott étek; sok zöldséget, tófut, valamint húst, csirkét vagy halat tartalmaz.
Chikara-gami [csikara-gami] 力紙 【ちからがみ】 "Erő-papír". Ezt adják a birkózóknak, miután hörpintenek a csikara-mizuból. Általában arra használják, hogy eltakarják a szájukat, míg kiköpik a vizet.
Chikara-mizu [csikara-mizu] 力水 【ちからみず】 "Erő-víz". A birkózók a mérkőzés előtt kortyolnak belőle, majd kiköpik. Az ő oldalukon (kelet v. nyugat) lévő legutóbbi győztestől veszik át a merítőkanalat, hogy az erőt és szerencsét átvegyék tőle.
Chon-mage [cson-mage] 丁髷 【ちょんまげ】 A szumóbirkózók hétköznapi hajviselete, olajozott haj és hajcsomó. A szekitori rangokon aluliaknak ez a hivatalos hajviselete is.
Danpatsu-shiki [danpacu-siki] 断髪式 【だんぱつしき】 Visszavonulási ceremónia. A barátok és kollégák nyisszantanak a hajcsomóból, majd legvégül teljesen levágják (általában a sisó).
Degeiko [degeiko] 出稽古 【でげいこ】 Átvonulás egy másik hejába edzeni.
Deshi [desi] 弟子 【でし】 Újonc, tanonc birkózó (aki még nem szekitori)
Dezu-iri [dezu-iri] 手数入り 【でずいり】 A jokozuna dohjó-irije.
Dohyo [dohjó] 土俵 【どひょう】 A szumó előadására szolgáló küzdőtér. Magas agyagemelvény, süllyesztett szalmabálákból kialakított körrel, ahol a szumómérkőzések folynak.
Dohyo-damari [dohjó-damari] 土俵溜まり 【どひょうだまり】 Várakozási helyek a dohjó körül
Dohyo-iri [dohjó-iri] 土俵入り 【どひょういり】 A Dzsúrjó és Makunoucsi osztálybeli mérkőzések kezdete előtti bevonulási ceremónia. Minden birkózó bevonul és körbejár a dohjón.
Dohyo-matsuri [dohjó-macuri] 土俵祭り 【どひょうまつり】 A mérkőzéssorozat első napján a dohjó megtisztításának szertartása.
Dohyo-mawashi [dohjó-mavasi] 土俵回し 【どひょうまわし】 A tényleges meccseken viselt mavasi. A Szumó Kjókai szabályai szerint csak sötétkék vagy fekete mavasi a megengedett, de ezt nem veszik olyan szigorún. Az első rikisi, aki világos mavasit viselt, 1960 körül Tamanoumi volt.
E-banzuke [e-banzuke] 絵番付 【えばんづけ】 Nem hivatalos, illusztrált banzuke.
Eboshi [ebosi] 烏帽子 【えぼし】 A bírók fekete fejfedője
Fukuoka [fukuoka] 福岡 【ふくおか】 Japán nagyváros a déli Kjúsú főszigeten, a novemberi torna helyszíne
Fumi-dawara [fumi-davara] 踏み俵 【ふみだわら】 Lépcsőfokok a dohjó oldalában
Fundoshi [fundosi] 【ふんどし】 Hagyományos japán alsónemű, a mavasi hétköznapi neve ("ágyékkötő").
Fundoshi-katsugi [fundosi-kacugi] 褌担ぎ 【ふんどしかつぎ】 Az alacsonyabb rangú rikisik közvetlen vagy gúnyos megnevezése, akik a magukén kívül a többi rikisi mavasiját is rendben tartják.
Fusa [fusza] 【ふさ】 A dohjó fölötti tetőről lelógó nagy rojtok, a négy évszakot jelképezik.
Fusen-sho [fuszen-só] 不戦勝 【ふせんしょう】 Amikor egy mérkőzést már kiírtak, de az egyik versenyző nem tud rajta részt venni (pl. sérülés miatt), ellenfele nyeri a meccset mérkőzés nélkül is.
Fusen-pai [fuszen-pai] 不戦敗 【ふせんぱい】 Amikor egy mérkőzést már kiírtak, de az egyik versenyző nem tud rajta részt venni (pl. sérülés miatt), akkor elveszíti ezt a mérkőzést
Gino-sho [ginó-só] 技能賞 【ぎのうしょう】 Ózeki rang alatti birkózóknak adható technikai díj.
Gunbai [gunbai] 軍配 【ぐんばい】 Harci legyező, ami a játékvezető kezében van a ringben. Ezzel irányítja a birkózókat a mérkőzés előtt és közben, és ezzel jelzi a győztest. A győztes a gunbairól emeli le a neki járó pénzjutalmat (ha van).
Gunbaidori [gunbaidóri] 軍配通り 【ぐんばいどおり】 Amikor egy vitatott kimenetelű mérkőzés után a döntőbírók egyetértenek a gjódzsi döntésével.
Gyoji [gjódzsi] 行司 【ぎょうじ】 A játékvezető, aki a ringben áll, hogy bátorítsa a versenyzőket és hivatalossá tegye a küzdelmet. Ő hirdeti ki a győztest és megköti a mavasit, ha az kezdene kioldódni.
Gyoji-damari [gjódzsi-damari] 行司溜り 【ぎょうじだまり】 A mérkőzésre várakozó gjódzsi helye.
Hana-michi [hana-micsi] 花道 【はなみち】 Az öltözőkből a dohjóra vezető folyosók.
Hana-zumo [hana-zumó] 花相撲 【はなずもう】 Az évi hat nagy tornán kívül megrendezett szumóversenyek és egyéb szumós események.
Hatsu [hacu] 【はつ】 Szóösszetételekben: első. Hatsu basho = első baso (ti. az év első szumótornája, a januári torna)
Hatsu-dohyo [hacu-dohjó] 初土俵 【はつどひょう】 A birkózó első hivatalos dohjóra lépése, általában még a mae-zumo kategóriában.
Hatsu-kao-awase [hacu-kao-avasze] 初顔合わせ 【はつかおあわせ】 Két rikisi első makuucsi mérkőzése
Heya [heja] 部屋 【へや】 "Istálló". (A szó eredeti jelentése: szoba.) A rikisik szállásául és edzőhelyéül szolgáló épület. A hálótermek, főzőeszközök és az edződohjók találhatók itt.
Heya-gashira [heja-gasira] 部屋頭 【へやがしら】 Egy istálló legmagasabb rangú rikisije.
Higashi [higasi] 【ひがし】 Kelet (a banzuke tekintélyesebb oldala).
Hikkake [hikkake] 引っ掛け 【ひっかけ】 Húzó technika.
Hiramaku [hiramaku] 平幕 【ひらまく】 A maegasira rang másik elnevezése.
Hitatare [hitatare] 直垂れ 【ひたたれ】 A gjódzsi fizetése és ruházata (rangtól függ).
Honbasho [honbaso] 本場所 【ほんばしょ】 A Szumó Kjókai által a páratlan hónapokban megrendezett 6 hivatalos basot nevezik így. Csak ezek eredményei számítanak bele a rikisi rangsorolásába.
Hoshitori-hyo [hositori-hjó] 星取り表 【ほしとりひょう】 Táblázat, amelyen követni lehet egy rikisi eredményeit. Általában üres nyomtatvány a szurkolók részére, hogy a sorozat haladtával töltögessék ki.
Ichidai toshiyori [icsidai tosijori] 一代年寄 【いちだいとしより】 "Egygenerációs tulajdonos". Kimagasló jokozunáknak a tisztelet kifejezése jeléül adott tosijori név, a jokozuna megtarthatja harci nevét, mint istállótulajdonos is. A tulajdonukban lévő "kabu" visszavonulásuk vagy haláluk után megszűnik, nem örökíthető tovább. Jelenleg két ilyen tulajdonos van: Kitanoumi, és Takanohana. 
Ichimon [icsimon] 一門 【いちもん】 Egymással kapcsolatban álló heják csoportja. Öt ilyen van: Dewanoumi, Nishonoseki, Tatsunami, Takasago és Tokitsukaze.
Intai-zumo [intai-zumó] 引退相撲 【いんたいずもう】 Visszavonulás a szumóéletből.
Ita-banzuke [ita-banzuke] 板番付 【いたばんづけ】 A szumócsarnok előtt látható, nagy táblára kiragasztott banzuke
Itto-tokoyama [ittó-tokojama] 一等床山 【いっとうとこやま】 Első osztályú fodrász
Ja-no-me [dzsa-no-me] 蛇の目 【じゃのめ】 "Kígyószem", ellenőrző homoksáv a dohjón, a körön kívüli részen
Jikan desu [dzsikan desz] 時間です 【じかんです】 A gjódzsi felhívása: "Idő van!", el kell kezdeni a mérkőzést.
Jinku [dzsinku] 甚句 【じんく】 ld. sumo-jinku
Jonidan [dzsonidan] 序二段 【じょにだん】 A hivatásos versenyszumó 2. legalacsonyabb osztálya.
Jonidan-kaku [dzsonidan-kaku] 序二段格 【じょにだんかく】 A gjódzsik és jobidasik nyolcadik rangfokozata
Jonokuchi [dzsonokucsi] 序ノ口 【じょのくち】 A hivatásos versenyszumó legalacsonyabb osztálya.
Jonokuchi-kaku [dzsonokucsi-kaku] 序の口格 【じょのくちかく】 A gjódzsik és jobidasik kilencedik (legalacsonyabb) rangfokozata
Jungyo [dzsungjó] 巡業 【じゅんぎょう】 A hon-basók között Japán-szerte tartott bemutató basók. Ezek segítségével toboroznak új rikisiket, és lehetőséget adnak az embereknek, hogy a rikisiket élőben láthassák. A legkiterjedtebb dzsungjót július-augusztusban tartják, ez lefedi a Tóhoku és Hokkaidó körzeteket (Észak-Japán). A dzsungjón nyújtott teljesítmények nem befolyásolják a rangokat.
Jun-yusho [dzsun-júsó] 準優勝 【じゅんゆうしょう】 Bajnoki második helyezett.
Juryo [dzsúrjó] 十両 【じゅうりょう】 A szumó két profi osztályából az alacsonyabb. 30-an küzdenek a felső, Makunoucsi osztályba való felkerülésért.
Juryo-kaku [dzsúrjó-kaku] 十両格 【じゅうりょうかく】 A gjódzsik és jobidasik ötödik rangfokozata
Kabai-ashi [kabai-asi] 庇い足 【かばいあし】 Olyan kilépés a körön kívülre, amely nem számít vereségnek (amikor az ellenfél már shin-itai helyzetben van)
Kabai-te [kabai-te] 庇い手 【かばいて】 Olyan dohjó-megérintés, amely nem számít vereségnek (amikor az ellenfél már shin-itai helyzetben van)
Kadoban [kadoban] 角番 【かどばん】 Csak az ózekikre alkalmazzák; ha egy ózeki az előző sorozatban 8 vagy több vereséget szenvedett, kadobannak nevezik. Ha ismét így szerepel, lefokozzák.
Kakuage [kakuage] 格上げ 【かくあげ】 Előléptetés (rangba)
Kakusage [kakuszage] 格下げ 【かくさげ】 Lefokozás (rangból)
Kachi-koshi [kacsi-kosi] 勝ち越し 【かちこし】 Egy mérkőzéssorozat során a győzelmek száma több a vereségekénél. Pl. 15 mérkőzésből legalább 8 győzelem kell a kacsi-kosi-hoz.
Kachinuki tomoesen [kacsinuki tomoeszen] 勝ち抜き巴戦 【かちぬきともえせん】 Háromnapos kieséses szumótorna
Kachinuki yushosen [kacsinuki júsószen] 勝ち抜き優勝戦 【かちぬきゆうしょうせん】 Egyenesági kieséses szumótorna
Kanreki dohyo-iri [kanreki dohjó-iri] 還暦土俵入り 【かんれきどひょういり】 Jubileumi dohjó-iri, amelyet a jokozuna 60. születésnapja alkalmából ad elő, piros színű cunát viselve.
Kanto-sho [kantó-só] 敢闘賞 【かんとうしょう】 Ózekinél alacsonyabb rangú birkózónak adható "Kimagasló Küzdőszellemért" díj.
Keiko [keiko] 稽古 【けいこ】 Szumógyakorlat, edzés.
Keiko-ba [keiko-ba] 稽古場 【けいこば】 Az edzés színtere.
Keiko-mawashi [keiko-mavasi] 稽古回し 【けいこまわし】 Gyakorló mavasi. A szekitorik rendelésre készült világos színű mavasit használnak. A nem szekitorik sötét színű, durva anyagból készült keiko mavasit viselnek, amelyet az idősebb rikisiktől kapnak kölcsön.
Kekka [kekka] 結果 【けっか】 Eredmény
Kensho-kin [kensó-kin] 懸賞金 【けんしょうきん】 A mérkőzés győztesének többnyire szponzorok által felajánlott díj. Ez hatvanezer jen, ebből a mérkőzés végén a győztes harmincat vehet át (borítékonként) a gjódzsi gunbai nevű legyezőjéről. Az egy mérkőzésre felajánlott kensó-kin mennyisége nincs korlátozva.
Kesho-mawashi [keso-mavasi] 化粧回し 【けしょうまわし】 A bevonulási ceremónia alatt viselt díszes ünnepi kötény. Csak a szekitoriknak van joga viselni. Két kivétel van: az egyik a sussze-hiró az újonnan belépett fiatal rikisik számára, akik felekrültek a mae-zumóból és a jumitori rikisi, aki a mérkőzésnap végén íjjal mutat be szertartásos előadást.
Kettei-sen [kettei-szen] 決定戦 【けっていせん】 Döntő, playoff a torna végén, két egyenlő eredményre álló birkózó között (ld. tomoe-sen).
Kimarite [kimarite] 決まり手 【きまりて】 A hetven győzelmi technika és két gondatlanság neve, amelyekkel egy szumó küzdelem eredményét írják le.
Kimura Shonosuke [kimura sónoszuke] 木村庄之助 【きむらしょうのすけ】 A főgjódzsi mindig ezt a nevet viseli. Visszavonulása után utódja veszi fel a nevet. Sorszámozzák őket, hogy meg lehessen őket különböztetni.
Kin-boshi [kin-bosi] 金星 【きんぼし】 "Arany Csillag". Ösztönző díj a maegasira rangú szekitoriknak, hogy legyőzzenek egy jokozunát.
Kinjite [kindzsite] 禁じ手 【きんじて】 Csalás vagy illegális technika alkalmazása.
Ko-dawara [ko-davara] 小俵 【こだわら】 Földdel töltött szalmazsák
Koenkai [kóenkai] 後援会 【こうえんかい】 Támogató szurkolók csoportja, klubja. Abban különbözik a valódi rajongókluboktól, hogy az általuk támogatott birkózónak csinos készpénzösszegeket fizetnek a kapcsolattartásért. A koen-kai partikat ad, és többek között a támogatott birkózó keso-mavasijáról is gondoskodik.
Kokugikan [kokugikan] 国技館 【こくぎかん】 Nemzeti Sportcsarnok Délkelet-Tokió Rjógoku nevű kerületében. Ez egy nagyszerű helyszín a hon-basók, visszavonulási ceremóniák, amatőr világbajnokságok és más események megrendezésére.
Komusubi [komuszubi] 小結 【こむすび】 Rangfokozat, amely alacsonyabb a szekivakénél, de magasabb a maegasiránál. Általában két-három rikisi viseli ezt a rangot. A legtöbb rikisi rosszul viseli el, ha először előléptetik komuszubivá, aztán lefokozzák.
Kosho seido [kosó szeido] 公傷制度 【こうしょうせいど】 A sérült birkózó egy tornát kihagyhat anélkül, hogy rangjából lefokoznák. (Ez a szabály jelenleg nincs érvényben.)
Kumite [kumite] 組み手 【くみて】 A birkózók helyzetének rögzítése a mérkőzés megszakításakor
Kuro-boshi [kurobosi] 黒星 【くろぼし】 A "fekete csillag" a vereséget jelöli.
Kuro-busa [kurobusza] 黒房 【くろぶさ】 A jakatáról lelógó fekete bojt; a telet jelképezi
Kuro-busa-shita [kurobusza-sita] 黒房下 【くろぶさした】 "A fekete bojt alatt"; a dohjó északnyugati sarka
Kyokai [kjókai] 協会 【きょうかい】 ld. Nihon Sumo Kyokai
Kyujo [kjúdzsó] 休場 【きゅうじょう】 Távolmaradás a tornától.
Maegashira [maegasira] 前頭 【まえがしら】 A Makunoucsi osztály legalacsonyabb rangfokozata, 1-től (ez a legmagasabb) 15-ig v. 16-ig számozva. Minden számozott szintnek van keleti és nyugati oldala. A maegasira rangok számát szabályozzák, mivel összesen 42 Makunoucsi rikisi lehet.
Mae-zumo [mae-zumó] 前相撲 【まえずもう】 A "szumó előtti" osztály. Az ebből az osztályból való előlépés után a birkózó neve már szerepel a banzukén.
Make-koshi [make-kosi] 負け越し 【まけこし】 A kacsi-kosi ellentéte. A torna 15 mérkőzésének több mint a felét elveszíteni. Vagyis 8 vagy annál több vereséget elszenvedni. Egy ilyen eredmény, az elvesztett mérkőzések számától függően akár az adott osztályból való lecsúszást is eredményezheti.
Makunouchi [makunoucsi] 幕の内 【まくのうち】 Makuucsinak is nevezik, az Ózumó legfelső osztálya. Jokozuna, ózeki, szekivake, komuszubi és maegasira rangokból áll.
Makushita [makusita] 幕下 【まくした】 A profi szumó harmadik osztálya.
Makushita-kaku [makusita-kaku] 幕下格 【まくしたかく】 A gjódzsik és jobidasik hatodik rangfokozata
Makushita tsukedashi [makusita cukedasi] 幕下付け出し 【まくしたつけだし】 A főiskolai (szumó)bajnokokat felmentik az alól, hogy a maezumóban kezdjék a profi szumózást, helyette ők mindjárt a makusita osztályban indulhatnak.
Makuuchi-kaku [makuucsi-kaku] 幕内格 【まくうちかく】 A gjódzsik és jobidasik negyedik rangfokozata
Man-in-on-rei [man-in-on-rei] 満員御礼 【まんいんおんれい】 Szalagfelirat, amely a porond fölött lóg, jelentése: "Köszönjük a telt házat".
Massuseki [masszuszeki] 升席 【ますせき】 A sportcsarnokban a nézőtér legalsó szintjén elhelyezett négyszemélyes "láda" ülések.
Matta [matta] 待った 【まった】 "Várj!". Az a birkózó (illetve maga az esemény), aki rosszul indít a mérkőzés kezdetekor, vagy az idő elteltével még nem áll készen a mérkőzésre. A Dzsúrjó osztályban ötvenezer, a Makunoucsi osztályban pedig százezer jen (~1000 dollár) büntetést kell fizetni ilyenkor.
Mawashi [mavasi] 回し 【まわし】 A rikisi derekára tekert vastag öv. A nemi szervek védelmére illetve a küzdelem megkönnyítésére szolgál.
Mizuhiki-maku [mizuhiki-maku] 水引幕 【みずひきまく】 A jakatáról, avagy tetőről lelógó bíbor színű függöny neve.
Mizu-iri [mizu-iri] 水入り 【みずいり】 Egy szokatlanul hosszú mérkőzés közbeni szünet.
Mochi-kyukin [mocsi-kjúkin] 持ち給金 【もちきゅうきん】 A szekitori rangú versenyzők pont-alapú prémiumrendszere
Mono-ii [mono-ii] 物言い 【ものいい】 A döntőbírók és a játékvezető tanácskozása, hogy megvitassák, hogy a gjódzsi helyesen választotta-e ki a valódi győztest egy döntetlen küzdelemben, vagy hogy az újrajátszás jogos-e.
Morozashi [morozasi] 双差し (もろざし) Az öv belső fogása, amikor a birkózó keze és karja az ellenfél karja alatt van.
Muko-jomen [mukó-dzsómen] 向こう正面 【むこうじょうめん】 A nézőtérnek a sómennel szemközti, vagyis a déli oldala
Musubi-no-ichiban [muszubi-no-icsiban] 結びの一番 【むすびのいちばん】 A nap döntője.
Myoseki [mjószeki] 名跡 【みょうせき】 A 105 tosijori név egyike. Örökölhető, eladható.
Nagewaza [nagevaza] 投げ技 【なげわざ】 Dobó technikák.
Nagoya [nagoja] 名古屋 【なごや】 Japán nagyváros a Honsú főszigeten, a júliusi torna helyszíne
Nakabi [nakabi] 中日 【なかび】 A torna középső napja (8.).
Natsu [nacu] 【なつ】 Nyár. Nacu Baso = nyári torna (a májusi torna)
Nihon Sumo Kyokai [nihon szumó kjókai] 日本相撲協会 【にほんすもうきょうかい】 A Japán Szumószövetség. Az Oktatási Minisztérium keretében ez a mindenható testület felügyeli a szumót.
Niramiai [niramiai] 睨み合い 【にらみあい】 Amikor a birkózók a mérkőzés kezdete előtt egymást figyelik, hogy teljes legyen az összhang közöttük.
Nishi [nisi] 西 【にし】 Nyugat (a banzuke kevésbé tekintélyes oldala).
Nito-tokoyama [nitó-tokojama] 二等床山 【にとうとこやま】 Második osztályú fodrász
Nobori [nobori] 【のぼり】 Színes zászlók, amelyekre a birkózók és csapataik neve van felírva, ezeket lehet látni a szumó csarnok (Kokugikan) mellett.
Nodo-wa [nodo-va] 喉輪 【のどわ】 Toroknál való lökés, tolás.
Nokotta! [nokotta] 残った 【のこった】 "Küzdjetek!" - a gjódzsi buzdító kiáltása mérkőzés közben
Oicho-mage [oicsó-mage] 大銀杏髷 【おおいちょうまげ】 A Dzsúrjóban vagy feljebb viselt, gingko-levél alakú hajstílus. A hajcsomó a tetején úgy néz ki, mint egy kis legyező.
Okamisan [okamiszan] 女将さん 【おかみさん】 A sisó (hejafőnök) felesége. Ő intézi a heja mindennapos ügyeit.
Osaka [ószaka] 大阪 【おおさか】 Japán nagyváros a Honsú főszigeten, a márciusi torna helyszíne
Oyakata [ojakata] 親方 【おやかた】 Edző v. istállómester. Az a személy, aki a hejájában levő összes rikisit edzi és felügyeli.A 105 tosijori egyike.
Ozeki [ózeki] 大関 【おおぜき】 Bajnoki rang a szumóban. Míg az alacsonyabb rangfokozatok következetes, sorozatos győzelmekkel érhetők el, ezt a rangot a Szumó Kjókai adományozza.
Ozumo [ózumó] 大相撲 【おおずもう】 A hivatásos szumó
Renpai [renpai] 連敗 【れんぱい】 Egymást követő vereségek sorozata
Rensho [rensó] 連勝 【れんしょう】 Egymást követő győzelmek sorozata.
Renzoku yusho [renzoku júsó] 連続優勝 【れんぞくゆうしょう】 Egymás utáni júsók megnyerése sorozatban.
Riji [ridzsi] 理事 【りじ】 A Japán Szumószövetség Igazgatóságának tagja.
Rijicho [ridzsicsó] 理事長 【りじちょう】 A Japán Szumószövetség Igazgatóságának elnöke.
Rikishi [rikisi] 力士 【りきし】 "Erős ember", "erőharcos". A szumóbirkózók általános megnevezése.
Sagari [szagari] 下がり 【さがり】 A dohjó-mavasi előtt lógó díszes rojtok.
Sandanme [szandanme] 三段目 【さんだんめ】 A profi szumó negyedik osztálya.
Sandanme-kaku [szandanme-kaku] 三段目格 【さんだんめかく】 A gjódzsik és jobidasik hetedik rangfokozata
Sansho [szansó] 三賞 【さんしょう】 Az ózekinél alacsonyabb rangú Makunoucsi szekitoriknak adományozott háromféle különdíj. Ezek: kimagasló technikáért, kimagasló teljesítményért és küzdőszellemért.
Santo-tokoyama [szantó-tokojama] 三等床山 【さんとうとこやま】 Harmadik osztályú fodrász
Sanyaku [szanjaku] 三役 【さんやく】 A szekivake és komuszubi rangú birkózók közös elnevezése.
Sanyaku-kaku [szanjaku-kaku] 三役格 【さんやくかく】 A gjódzsik és jobidasik harmadik rangfokozata
Sanyaku soroi-bumi [szanjaku szoroi-bumi] 三役揃い踏み 【さんやくそろいぶみ】 Szertartás a honbaso utolsó napján, amelyen a keleti és nyugati oldalról 3-3, komuszubi, szekivake és ózeki rangú birkózó vesz részt
Sashi-chigai [szasi-csigai] 差違い 【さしちがい】 A döntőbírók felülbírálják a játékvezető döntését.
Sekitori [szekitori] 関取 【せきとり】 A szumó két felső osztályába rangsorolt rikisi, aki fizetést is kap.
Sekiwake [szekivake] 関脇 【せきわけ】 A Makunoucsi osztály harmadik rangja. Általában 2-4 rikisi viseli.
Senshuraku [szensúraku] 千秋楽 【せんしゅうらく】 A sorozat utolsó (15.) napja.
Sewanin [szevanin] 世話人 【せわにん】 A Szumószövetségen belüli pozíció visszavonult birkózók számára. Hejáknál segítenek asszisztensi munkakörben.
Shikimori Inosuke [sikimori inoszuke] 式守伊之助 【しきもりいのすけ】 A helyettes főgjódzsi mindig ezt a nevet viseli. Visszavonulása után utódja veszi fel a nevet. Sorszámozzák őket, hogy meg lehessen őket különböztetni.
Shikiri [sikiri] 仕切り 【しきり】 Egy mérkőzés előtti bemelegítés.
Shikiri-sen [sikiri-szen] 仕切り線 【しきりせん】 A dohjó közepén levő fehér vonalak, ahonnan a rikisik megkezdik a mérkőzést.
Shiko [siko] 四股 【しこ】 Lábdobbantás váltott lábbal; mérkőzések előtt és edzéseken bemelegítésként végzik.
Shikona [sikona] 四股名 【しこな】 A birkózó "harci neve".
Shindeshi [sindesi] 新弟子 【しんでし】 Újonnan toborzott leendő birkózó.
Shindeshi kensa [sindesi kensza] 新弟子検査 【しんでしけんさ】 A sindesik vizsgája.
Shinitai [sinitai] 死に体 【しにたい】 "Holttest". A birkózó olyan testhelyzetbe kerül, amelyben a bírók véleménye szerint már elkerülhetetlenül elvesztette a mérkőzést (ekkor már csak a másodperc törtrésze választja el a gyakorlati vereségtől).
Shinpan [sinpan] 審判 【しんぱん】 Az öt döntőbíró, akik fekete ruhában ülnek a dohjó körül (valamennyien volt birkózók), ők bírálják felül a játékvezető döntését.
Shio-maki [sio-maki] 塩撒き 【しおまき】 A szumómérkőzést megelőző szertartásos sószórás
Shiranui (-gata) [siranui] 不知火型 【しらぬいがた】 A jokozunák bevonulási ceremóniájának (illetve a derekukon lévő kötél csomózásának) egyik stílusa, a késő Edo-korabeli Siranui Koemon után kapta nevét.
Shiro-boshi [siro-bosi] 白星 【しろぼし】 A "fehér csillag" a győzelmet jelenti.
Shiro-busa [sirobusza] 白房 【しろぶさ】 A jakatáról lelógó fehér bojt; az őszt jelképezi
Shiro-busa-shita [sirobusza-sita] 白房下 【しろぶさした】 "A fehér bojt alatt"; a dohjó délnyugati sarka
Shisho [sisó] 師匠 【ししょう】 A vezető edző, avagy az istállótulajdonos ojakata.
Shitaku-beya [sitaku-beja] 支度部屋 【したくべや】 A szereplés helyszínén a rikisik öltöző területe.
Shokkiri [sokkiri] 初っ切り 【しょっきり】 Szumón alapuló komikus előadás. A dzsungjó során szokás előadni. Általában két alacsony rangú rikisi adja elő.
Shomen [sómen] 正面 【しょうめん】 A csarnok főoldala. A nézőtér északi oldala.
Shonichi [sonicsi] 初日 【しょにち】 A szumótorna első napja. Általában minden páratlan hónap második vasárnapja, kivéve a júliust, amikor az első vasárnapra esik.
Shukun-sho [sukun-só] 殊勲書 【しゅくんしょう】 Ózekinél alacsonyabb rangú birkózónak adható "Kimagasló Teljesítményért" díj.
Shusse hiro [sussze hiró] 出世披露 【しゅっせひろう】 Általában a torna nyolcadik napján tartott ceremónia, amelyen bemutatják az újoncokat.
Sumobeya [szumóbeja] 相撲部屋 【すもうべや】 Amikor egy adott hejára hivatkozunk, a -beja utótag használatos.
Sumo-jinku [szumó-dzsinku] 相撲甚句 【すもうじんく】 Japán népdalfajta, a rikisikről és a szumóéletről szól. Többnyire a szumóközösségen belül éneklik.
Sumo-moji [szumó-modzsi] 相撲文字 【すもうもじ】 A banzukék írásához használt kalligrafikus írás neve.
Sumotori [szumótori] 相撲取り 【すもうとり】 Szumóbirkózó.
Suna-kaburi [szuna-kaburi] 砂被り 【すなかぶり】 "Homokkal lepett". A szumócsarnokokban a nézőtér első hat sorának elnevezése.
Tachi-ai [tacsi-ai] 立ち合い 【たちあい】 Az első összeütközés a mérkőzés legelején.
Tachi-mochi [tacsi-mocsi] 太刀持 【たちもち】 Kardhordozó a jokozuna dohjó-iri-jénél.
Tanto [tantó] 短刀 【たんとう】 A főgjódzsi övében lévő kis kard.
Tanimachi [tanimacsi] 谷町 【たにまち】 Szumóvédnökök.
Tate-gyoji [tate-gjódzsi] 立て行司 【たてぎょうじ】 A gjódzsik legmagasabb rangfokozata; ketten viselik
Tate-yobidashi [tate-jobidasi] 立呼び出し 【たてよびだし】 A jobidasik legmagasabb rangfokozata
Tawara [tavara] 【たわら】 A dohjóba süllyesztett szalmabálák, ezek jelzik a ring széleit.
Tegata [tegata] 手形 【てがた】 A rikisi kéznyomata, az aláírás szumóbeli megfelelője.
Te-gatana-o kiru [te-gatana-o-kiru] 手刀を切る 【てがたなをきる】 A kensó-kin kézhezvételekor a győztes által végzett rituális karcsapások
Tenno-shihai [tennó-sihai] 天皇賜杯 【てんのうしはい】 Császári Kupa (a torna győztesének járó trófea).
Tenran-zumo [tenran-zumó] 天覧相撲 【てんらんずもう】 A Császár vagy a trónörökös jelenlétében bemutatott szumó.
Teuchi-shiki [teucsi-siki] 手打ち式 【てうちしき】 Az utolsó napon, a díjátadási ünnepség után tartott ceremónia, amelyen az újoncokat köszöntik első tornájuk befejeződése alkalmából.
Tokei-gakari [tokei-gakari] 時計係 【とけいがかり】 Az időmérő sinpan.
Tokoyama [tokojama] 床山 【とこやま】 Fodrász.
Toku-dawara [toku-davara] 徳俵 【とくだわら】 Négy bála a küzdőkör szélén, amikor a mérkőzéseket szabadtérben tartották, ezek vezették el az esővizet.
Tokuto-tokoyama [tokutó-tokojama] 特等床山 【とくとうとこやま】 A legmagasabb osztályba tartozó fodrász
Tomoe-sen [tomoe-szen] 巴戦 【ともえせん】 Döntő, playoff a torna végén, három egyforma eredménnyel álló birkózó között
Tomonokai [tomonokai] 友の会 【とものかい】 Egy-egy szumóistállót támogató szurkolók baráti köre.
Torikumi [torikumi] 取り組み 【とりくみ】 Egy egyedi mérkőzést jelölő kifejezés, vagy egy teljes nap mérkőzéseinek listájára hivatkoznak így.
Torinaoshi [torinaosi] 取り直し 【とりなおし】 Döntetlen mérkőzést követő újrajátszás.
Toshiyori [tosijori] 年寄 【としより】 A tosijori-kabu tulajdonosa.
Toshiyori-kabu [tosijori-kabu] 年寄株 【としよりかぶ】 Pénzügyi kifejezés. Engedély, amelyet az ojakata pozíció létesítéséhez  kell megvásárolni . Ilyen pozíciók korlátozott számban vannak, mindegyiknek neve van. Ezeknek az ára jelenleg 200-400 millió jen. A kabuk egy része a Szumó Kjókai, nagyobb hányada volt vagy jelenleg is aktív birkózók tulajdonában van. Örökölhető, átruházható, eladható.
Tozai [tózai] 東西 【とうざい】 A birkózóknak keleti és nyugati osztályba sorolásának rendszere.
Tsukebito [cukebito] 付人 【つけびと】 Dzsúrjó vagy magasabb rangú birkózók segítője.
Tsuna [cuna] 【つな】 Jokozunák által ceremóniákon viselt fehér fonott vászonöv ("kötél").
Tsunauchi shiki [cunaucsi siki] 綱打ち式 【つなうちしき】 A cuna elkészítésének ceremóniája.
Tsuppari [cuppari] 突っ張り 【つっぱり】 Gyors, hirtelen támadások (csapkodás).
Tsuriyane [curijane] 吊り屋根 【つりやね】 ld. yakata
Tsuyu-harai [cuju-harai] 露払い 【つゆはらい】 "Harmatsöprő", a jokozuna bevonulási ceremónia hírnöke.
Unryu (-gata) [unrjú] 雲龍型 【うんりゅうがた】 A jokozunák bevonulási ceremóniájának (illetve a derekukon lévő kötél csomózásának) egyik stílusa, a késő Edo-korabeli Unryu Hisakichi után kapta nevét.
Wakaimonogashira [vakaimonogasira] 若者頭 【わかいものがしら】 Volt rikisik, akik aktív pályafutásuk befejeztével a hejában maradnak, ők dolgoznak az alacsonyabb osztálybeli birkózókkal, a mae-zumó állományából birkózókat nevelnek, a tornák idején pedig különféle kisegítő feladatokat látnak el.
Yagura [jagura] 【やぐら】 Állvány vagy torony kint a bejáratnál; taiko dobbal a tetején. Ezt a dobot ütik meg, hogy hirdessék a mérkőzéssorozatot.
Yagura-daiko [jagura-daiko] 櫓太鼓 【やぐらだいこ】 A yagura tetején lévő dob
Yakata [jakata] 屋形 【やかた】 A dohjó fölé akasztott, sinto oltárt utánzó tető (tsuriyane néven is emlegetik).
Yao-cho [jao-csó] 八百長 【やおちょう】 "Lefixelt" mérkőzés, ahol az egyik birkózó hagyja a másikat nyerni.
Yasumi [jaszumi] 休み 【やすみ】 "Pihenni". Amikor a rikisi úgy dönt, hogy betegség vagy sérülés miatt kilép a versenyből, a hositori-hjó-n minden kihagyott napjánál "jaszumi" jel szerepel.
Yobidashi [jobidasi] 呼び出し 【よびだし】 Segítők, akik felseprik a dohjót, éneklő stílusban kikiáltják a rikisik nevét a mérkőzések előtt, nyitott legyezőt tartva, dobolnak és még rengeteg különféle feladatot látnak el.
Yokozuna [jokozuna] 横綱 【よこづな】 Az aktív szumó csúcsa, ez a Nagy Bajnok rangja. Eddig összesen 69-en birtokolták ezt a rangot.
Yon-to tokoyama [jon-tó tokojama] 四等床山 【よんとうとこやま】 Negyedik osztályú fodrász
Yotsu-zumo [jocu-zumó] 四つ相撲 【よつずもう】 A test és a mavasi megragadása
Yukata [jukata] 浴衣 【ゆかた】 A birkózók hétköznapi, pamutból készült viselete
Yumitori-shiki [jumitori-siki] 弓取り式 【ゆみとりしき】 A mérkőzésnap végén fellépő íjforgató.
Yusho [júsó] 優勝 【ゆうしょう】 A mérkőzéssorozat bajnoki címe. Egy rikisi úgy nyeri meg a júsót, hogy többször győz, mint bárki más a saját osztályában, vagy ha ketten döntetlenre állnak, megnyeri az újrajátszást.
Zabuton [zabuton] 座蒲団 【ざぶとん】 Vékony, lapos párna (a nézőtéri ülésekhez).
Zensho yusho [zensó júsó] 全勝優勝 【ぜんしょうゆうしょう】 15 győzelemmel, vereség nélkül megnyerni egy basót.